Handelingen 7:17

SVMaar als nu de tijd der belofte, die God aan Abraham gezworen had, genaakte, wies het volk en vermenigvuldigde in Egypte;
Steph καθως δε ηγγιζεν ο χρονος της επαγγελιας ης ωμοσεν ο θεος τω αβρααμ ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν αιγυπτω
Trans.

kathōs de ēngizen o chronos tēs epangelias ēs ōmosen o theos tō abraam ēyxēsen o laos kai eplēthynthē en aigyptō


Alex καθως δε ηγγιζεν ο χρονος της επαγγελιας ης ωμολογησεν ο θεος τω αβρααμ ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν αιγυπτω
ASVBut as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
BEBut when the time was near for putting into effect the undertaking which God had given to Abraham, the people were increasing in Egypt,
Byz καθως δε ηγγιζεν ο χρονος της επαγγελιας ης ωμοσεν ο θεος τω αβρααμ ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν αιγυπτω
DarbyBut as the time of promise drew near which God had promised to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,
ELB05Als aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten,
LSGLe temps approchait où devait s'accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s'accrut et se multiplia en Egypte,
Peshܘܟܕ ܡܛܝ ܗܘܐ ܙܒܢܐ ܕܡܕܡ ܕܐܫܬܘܕܝ ܗܘܐ ܒܡܘܡܬܐ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ ܤܓܝ ܗܘܐ ܥܡܐ ܘܬܩܦ ܒܡܨܪܝܢ ܀
SchAls aber die Zeit der Verheißung nahte, welche Gott dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten,
Scriv καθως δε ηγγιζεν ο χρονος της επαγγελιας ης ωμοσεν ο θεος τω αβρααμ ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν αιγυπτω
WebBut when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Weym "But as the time drew near for the fulfilment of the promise which God had made to Abraham, the people became many times more numerous in Egypt,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs